フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

街角 Coin de rue:シャンソンの世界 


シャルル・トレネのシャンソン「街角」Coin de rue(壺齋散人による歌詞の日本語訳)


  思い出す ある街角
  いまはないけれど
  子供のころによく
  遊んだところ
  そこには柵があって
  待ち伏せするには
  もってこいだった
  よくけんかしたものさ

  いまは喫茶店になって
  店の飾り火が輝いていている
  そして花売り娘が恋人たちに
  花を売っている

  思い出すある街角
  いまはないけれど
  そこである 悲しい夕べに
  こころをふさぎながら
  ずっと待ち続けていた
  やってこない少女を
  その街角の隅で
  15歳の初恋だった

  それから ぼくは旅をして
  見知らぬ土地を回った
  めくるめくような新しい世界を
  君を思いながら

  するとあの街角が
  突然あらわれ
  あの柵や仲間や
  遊び場所やすずらんの
  花がよみがえってきた
  15歳 そして二十歳
  そのころは再びは
  戻ってきはしないけれど


シャルル・トレネが1954年に作詞作曲し、みずから歌った歌である。






Coin de rue
Charles Trenet

  J' me souviens d'un coin de rue
  Aujourd'hui disparu
  Mon enfance jouait par la
  Je me souviens de cela
  Il y avait une palissade
  Un taillis d'embuscades
  Les voyous de mon quartier
  V'naient s'y batailler

  A present, il y a un cafe,
  Un comptoir flambant qui fait d' l'effet
  Une fleuriste qui vend ses fleurs aux amants
  Et meme aux enterrements

  Je revois mon coin de rue
  Aujourd'hui disparu
  Je me souviens d'un triste soir
  Ou le c?ur sans espoir
  Je pleurais en attendant
  Un amour de quinze ans
  Un amour qui fut perdu
  Juste a ce coin de rue

  Et depuis, j'ai beaucoup voyage
  Trop souvent en pays etrangers
  Mondes neufs, constructions ou demolitions
  Vous m' donnez des visions

  Je crois voir mon coin de rue
  Et soudain apparus
  Je retrouve ma palissade
  Mes copains, mes glissades
  Mon muguet d'deux sous d'printemps
  Mes quinze ans... mes vingt ans
  Tout c' qui fut et qui n'est plus
  Tout mon vieux coin de rue.

YouTubeでこの曲を聞く



前へHOMEシャンソンの世界次へ




                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである