フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

パリの屋根の下 Sous les toits de Paris


シャンソンの名曲「パリの屋根の下」Sous les toits de Paris:壺齋散人による歌詞の日本語訳

  二十歳とも
  なってみれば
  母さんも心配するさ
  「貧しい暮らしで
  苦労ばかり
  お金には困ってたけれど
  でもわかって いつかきっと
  幸せな日が来るわ


  パリの屋根の
  下で暮らせば
  いつかいいことがあるわ
  人目につかず
  ひっそりしてても
  きっといい人が現れる
  母さんと一緒に
  暮らしていれば
  そのうちにきっと
  いいことがあるよ
  心がときめくような
  出会いがくるよ
  このパリの屋根の下に」

  ある日 とつぜん
  ひとりの男が
  シャンソンを口ずさみながら
  彼女にそっと
  近づいてきて
  やさしい言葉をかけた
  娘さん こんにちわ 誓っていいます 
  あなたをきっと幸せにして見せます

  パリの屋根の
  下で娘は
  めぐり合えた幸せに
  うっとりとなって
  二十歳の春を
  謳歌する喜びに浸った
  空は青く
  心は弾む
  いやといいつつ
  身をまかせた
  男と女の
  よくある話
  パリの屋根の下で

  でも男は
  誓いもむなしく
  哀れな娘を
  捨ててしまい
  悲しませるのだった
  でもある日再び現れ
  娘に膝まついて謝った
  もう決して捨てたりはしないと

  パリの屋根の
  下で娘は
  新たな喜びに浸った
  男はいう
  結婚しようよ
  二人で愛を育もうと
  前のことは
  なにもかにも
  水に流して
  出直そうと
  こうして二人は
  晴れて結ばれた
  パリの屋根の下で


1,930年に公開されたルネ・クレール監督の映画「パリの屋根の下」の主題歌。クレール自身が作詞した。主演していたアルベール・プレジャンが歌ったほか、後にモーリス・シュヴァリエも自分の持ち歌にして世界中に広めた。

歌詞の内容は、映画のストーリーをそのまま圧縮したものといえる。






Sous les toits de Paris
Parole par Rene Clair :interpretee par Albert Prejean :

Quand elle eut vingt ans
Sa vieille maman
Lui dit un jour tendrement:
"Dans notre log'ment
J'ai peine souvent
Pour t'el'ver fallait d'l'argent;
Mais t'as compris, un peu plus chaque jour,
Ce que c'est le bonheur, mon amour

Sous les toits de Paris
Tu vois ma p'tit' Nini
On peut vivre heureux et bien uni
Nous somm's seul's ici-bas
On n's'en apercoit pas
On s'rapproche un peu plus et voila !
Tant que tu m'aim's bien
J'n'ai besoin de rien
Pres de ta maman
Tu n'as pas d'tourments
C'est ainsi qu'coeur a coeur
On cueill', comme une fleur,
Sous les toits de Paris, le bonheur".

Un jour, sans facon,
Un joli garcon,
Comme on chant' dans les chansons
Lui fit simplement
Quelques compliments,
La grisa de boniments;
Nini, j'te jur' ca s'fait plus la vertu
Je t'ador', sois a moi dis, veux-tu ?

Sous les toits de Paris
Dans ma chambr' ma Nini
On s'aim'ra, c'est si bon d'etre uni !
C'est quand on a vingt ans
Quand fleurit le printemps,
Qu'il faut s'aimer, sans perdre un instant
L'air etait tres pur
Et le ciel d'azur
Ell' dit: "Je n'veux pas !"
Puis ell' se donna.
C'est ainsi qu'en ce jour
La vainqueur, comm' toujours
Sous les toits de Paris fut l'amour !

Malgre les serments,
Helas son amant
La quitta cruellement
La pauvre Nini
Pleura bien des nuits
Un soir... . on frapp'... c'etait lui
Il supplia: "Ma cherie, j'ai eu tort,
Pardonn'-moi, tu sais je t'aim' encor' "

Sous les toits de Paris
Quelle joie pour Nini
De r'trouver un passe tant cheri
Quand il dit: "Maintenant
Tu sais c'est le moment,
Faut s'marier tous les deux gentiment
Car rien n'est casse,
Tout est efface,
Oublie le passe
Et viens m'embrasser"
Vit' Nini pardonna
Et l'bonheur s'installa
Sous les toits de Paris c'est comm' ca !


YouTubeでこの曲を聞く



前へHOMEシャンソンの世界|次へ




                         

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである