フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ


ある日の恋人たち Les Amants d'un Jour


エディット・ピアフのシャンソン「ある日の恋人たち」Les Amants d'un Jour(壺齋散人による歌詞の日本語訳)

  カフェの隅で
  コップを拭きながら
  夢見ることは
  たくさんあるわ
  こんな月並みな
  光景の中にも
  泣かせる夢が
  現れてくるわ

  手をつないで
  やってきた人たち
  驚いたような
  顔つきをして
  太陽を浴びながら
  小さな声で
  愛し合える部屋が
  欲しいといった

  思い出すわ
  町の隅で
  うっとりと
  見詰め合う人たち

  黄色くくすんだ
  ホテルの部屋の
  扉をしめると
  甦ってきたわ
  あのひとたちの
  燃えるような瞳
  それがねたましい
  わたしにはねたましい

  カフェの隅で
  コップを拭きながら
  夢見ることは
  たくさんあるわ
  こんな月並みな
  光景の中にも
  抱き合うものたちの
  姿が現れるわ

  手を絡ませて
  抱き合ってるひとたち
  目を閉じて
  朝まで抱き合う
  日がのぼっても
  そのままに
  音も立てずに
  抱き合い続ける

  思い出すわ
  町の隅で
  部屋の扉を
  閉めたことを

  ホテルの部屋の
  中にいるふたり
  わたしの心の
  底のほうに
  光と色とを
  植えつけてくれた
  それがねたましい
  わたしにはねたましい

  カフェの隅で
  コップを拭きながら
  夢見ることは
  たくさんあるわ
  こんな月並みな
  光景の中にも
  愛し合うための
  場所はあるわ


エディット・ピアフが1956年にヒットさせた曲。作詞はクロード・ドレクリューズとミシェル・サンリス、作曲はマルグリット・モノ。ホテルのメードの立場に立って歌ったものだ。






LES AMANTS D'UN JOUR
Edith Piaf
Paroles: Claude Delécluse et Michèle Senlis, musique: Marguerite Monnot


  Moi, j'essuie les verres
  Au fond du café
  J'ai bien trop à faire
  Pour pouvoir rêver
  Et dans ce décor
  Banal à pleurer
  Il me semble encore
  Les voir arriver...

  Ils sont arrivés
  Se tenant par la main
  L'air émerveillé
  De deux chérubins
  Portant le soleil
  Ils ont demandé
  D'une voix tranquille
  Un toit pour s'aimer

  Au coeur de la ville
  Et je me rappelle
  Qu'ils ont regardé
  D'un air attendri

  La chambre d'hôtel
  Au papier jauni
  Et quand j'ai fermé
  La porte sur eux
  Y avait tant de soleil
  Au fond de leurs yeux
  Que ça m'a fait mal,
  Que ça m'a fait mal...

  Moi, j'essuie les verres
  Au fond du café
  J'ai bien trop à faire
  Pour pouvoir rêver
  Et dans ce décor
  Banal à pleurer
  C'est corps contre corps
  Qu'on les a trouvés...

  On les a trouvés
  Se tenant par la main
  Les yeux refermés
  Vers d'autres matins
  Remplis de soleil
  On les a couchés
  Unis et tranquilles
  Dans un lit creusé

  Au coeur de la ville
  Et je me rappelle
  Avoir refermé
  Dans le petit jour

  La chambre d'hôtel
  Des amants d'un jour
  Mais ils m'ont planté
  Tout au fond du coeur
  Un goût de leur soleil
  Et tant de couleurs
  Que ça me fait mal,
  Que ça me fait mal...

  Moi, j'essuie les verres
  Au fond du café
  J'ai bien trop à faire
  Pour pouvoir rêver
  Et dans ce décor
  Banal à pleurer
  Y a toujours dehors...
  La chambre à louer...



前へHOMEシャンソンの世界|次へ




                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである