フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く英文学哲学万葉集漢詩プロフィール掲示板| サイトマップ

林檎畑:レミ・ド・グールモン


林檎畑 Le verger :詩集「シモーヌ」Simone から(壺齋散人訳)

  シモーヌ 林檎畑へ行こう
  枝で編んだバスケットをもって
  畑に入るときには
  林檎の木に語りかけよう
  林檎の季節が来たねと
  林檎畑へ行こう シモーヌ
  林檎畑へ行こうよ

  林檎の木には虫たちがいっぱい
  林檎の実が熟してるからさ
  林檎の実の周りでは
  蜜蜂が大きな羽音をたてる
  林檎の木には林檎がたわわ
  林檎畑へ行こう シモーヌ
  林檎畑へ行こうよ

  二人で赤い林檎を摘もう
  ピジョネ林檎もレネットも
  そしてちょっぴり甘酸っぱい
  林檎をとって林檎酒にしよう
  林檎の季節がやってきた
  林檎畑へ行こう シモーヌ
  林檎畑へ行こうよ

  林檎の匂いがお前を包む
  着物にも二つの手にも
  秋の甘い匂いが
  お前の髪を包み込む
  林檎の木には林檎がたわわ
  林檎畑へ行こう シモーヌ
  林檎畑へ行こうよ

  シモーヌ お前は私の林檎畑
  甘い実の成る林檎の木
  でもスズメバチはたくさんだから
  お前の木には近づけないで
  蜂たちの季節がやってきた
  林檎畑へ行こう シモーヌ
  林檎畑へ行こうよ
  
  
原文の verger は果樹園の意味であるが、ここでは内容からして林檎畑と訳した。単純な内容であるから、注釈はいらないだろう。






Le verger - Remy de Gourmont

  Simone, allons au verger
  Avec un panier d'osier.
  Nous dirons a nos pommiers,
  En entrant dans le verger :
  Voici la saison des pommes.
  Allons au verger, Simone,
  Allons au verger.

  Les pommiers sont plein de guepes,
  Car les pommes sont tres mures :
  Il se fait un grand murmure
  Autour du vieux doux-aux-vepes.
  Les pommiers sont pleins de pommes,
  Allons au verger, Simone,
  Allons au verger.

  Nous cueillerons le calville,
  Le pigeonnet et la reinette,
  Et aussi des pommes a cidre
  Dont la chair est un peu doucette.
  Voici la saison des pommes,
  Allons au verger, Simone,
  Allons au verger.

  Tu auras l'odeur des pommes
  Sur ta robe et sur tes mains,
  Et tes cheveux seront pleins
  Du parfum doux de l'automne.
  Les pommiers sont pleins de pommes,
  Allons au verger, Simone,
  Allons au verger.

  Simone, tu seras mon verger
  Et mon pommier de doux-aux-vepes ;
  Simone, ecarte les guepes
  De ton coeur et de mon verger.
  Voici la saison des guepes,
  Allons au verger, Simone,
  Allons au verger.

  

前へHOMEグールモン次へ




                         

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである