フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOMEブログ本館東京を描く英文学ブレイク詩集西洋哲学プロフィールBBS


 シャンソンの世界:歌詞の日本語訳と解説 

シャンソンの魅力を追う。

エディト・ピアフを始めとした、20世紀フランスの代表的なシャンソン歌手を取り上げ、その歌の魅力に迫る。

管理人(壺齋散人)による歌詞の日本語訳と解説。日本語の歌詞は、なるべく原曲の旋律や雰囲気を考慮して、そのまま歌いやすいように工夫した。



エディット・ピアフ Edith Piaf :シャンソンの女王

バラ色の人生 La Vie en Rose:エディット・ピアフ

愛の讃歌 Hymne a l'Amour:エディット・ピアフ

三つの鐘 Les Trois Cloches:ピアフ

パリの空の下 Sous le ciel de Paris

日曜日はきらい Je hais les dimanches:エディット・ピアフ

十字架 Les Croix:エディット・ピアフ

パダム パダム Padam Padam:エディット・ピアフ

水に流すわ Non, Je ne regrette rien:エディット・ピアフ

アコーデオン弾き L'accordeoniste:エディット・ピアフ

ある日の恋人たち Les Amants d'un Jour:エディット・ピアフ

ミロール(だんな)Milord:エディット・ピアフ

群集 La Foule:エディット・ピアフ

マリオン・コティヤールのピアフ伝


思い人 Mon Homme:ミスタンゲット

サ・セ・パリ Ca, c'est Paris:ミスタンゲット

ほんとよ C'est vrai:ミスタンゲット

わたしはパリ生まれ Oui, je suis de Paris:ミスタンゲット


人の気も知らないで Tu Ne Sais Pas Aimer:ダミア

暗い日曜日 Sombre Dimanche:ダミア


聞かせてよ、愛の言葉を Parlez-moi d'Amour:リュシエンヌ・ボワイエ

私の心はバイオリン Mon c?ur est un violon:リュシエンヌ・ボワイエ

リラの花咲く頃 Quand refleuriront les lilas blancs


詩人の魂 L'ame des poetes:シャルル・トレネ

海 La Mer:シャルル・トレネ

街角 Coin de rue:シャルル・トレネ


枯葉 Les Feuilles Mortes:イヴ・モンタン

セシボン C'est si bon:イヴ・モンタン

パリ A Paris:イヴ・モンタン


あじさい娘 Mademoiselle Hortensia:イヴェト・ジロー

花祭り La fete des fleurs:イヴェット・ジロー

ポルトガルの洗濯女 Les Lavandieres Du Portugal:イヴェット・ジロー

ポルトガルの四月 Avril au Portugal:イヴェット・ジロー


りんごとさくらんぼの木の下で Cerisiers roses et pommiers blancs

パリのあぶれ者 Paris Canaille

あなたが死んだら Quand vous mourrez de nos amours


ロマンス Romance:ジュリエット・グレコ

ジョリ・モーム Jolie Mome:ジュリエット・グレコ

失った愛 Les amours perdues:ジュリエット・グレコ

脱がせて Deshabillez-moi:ジュリエット・グレコ


パリ祭:シャンソンの世界:ルネ・クレール

パリの屋根の下 Sous les toits de Paris:ルネ・クレール



HOME





 



作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである