フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ



 葉っぱ(Il etait une feuille)ロベール・デスノス


ロベール・デスノスの1942年の詩集"運命(Fortune)"から「葉っぱ(Il etait une feuille)」(壺齋散人訳)

  葉っぱには模様がついていた
  命の模様
  チャンスの模様
  心の模様

  葉っぱの先には枝があった
  フォークのような形の命のサイン
  チャンスのサイン
  心のサイン

  枝の付け根には幹があった
  それは命の尊厳
  チャンスの尊厳
  心の尊厳

  厳かで 鋭くて 透き通っていて
  誰も見たことのない木

  木の足元には根っこがあった
  根っこにしみるのは命の樹液
  チャンスの樹液
  心の樹液

  根っこの周りには大地があった
  ずんぐりした大地
  丸い大地
  こっそりと空に突き出ている大地

  それは地球だ






Il etait une feuille (Robert Desnos)

  Il etait une feuille avec ses lignes
  Ligne de vie
  Ligne de chance
  Ligne de coeur
  Il etait une branche au bout de la feuille
  Ligne fourchue signe de vie
  Signe de chance
  Signe de Coeur

  Il etait un arbre au bout de la branche
  Un arbre digne de vie
  Digne de chance
  Digne de coeur
  Coeur grave, perce, transperce,
  Un arbre que nul jamais ne vit.

  Il etait des racines au bout de l'arbre
  Racines vignes de vie
  Vignes de chance
  Vignes de Coeur

  Au bout des racines il etait la terre
  La terre tout court
  La terre toute ronde
  La terre toute seule au travers du ciel
  La terre.


前へ|HOMEデスノス次へ





                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである