フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 ぼくが君に語ったのは Je te l'ai dit


ポール・エリュアールの詩「ぼくが君に語ったのは」Je te l'ai dit(壺齋散人訳)

  ぼくが君に語ったのは雲のこと
  ぼくが君に語ったのは海に生えている木のこと
  波のこと 葉陰にいる鳥たちのこと
  岩がたてる音のこと
  ぬくもりのある手のこと
  きょろきょろと動き回る目玉のこと
  それは眠くなると空の色になるんだ

  ぼくが君に語ったのは飲み込まれた夜のこと
  道沿いの柵のこと
  開かれた窓からは憂鬱な額が飛び出ている

  ぼくが君に語ったのは君の思いと言葉のこと
  君のやさしさ 君のゆるぎない自信のこと


詩集 "L'amour la poesie 1929" に収録





Je te l'ai dit... : Paul Eluard

  Je te l'ai dit pour les nuages
  Je te l'ai dit pour l'arbre de la mer
  Pour chaque vague pour les oiseaux dans les feuilles
  Pour les cailloux du bruit
  Pour les mains familieres
  Pour l'oeil qui devient visage ou paysage
  Et le sommeil lui rend le ciel de sa couleur
  Pour toute la nuit bue
  Pour la grille des routes
  Pour la fenetre ouverte pour un front decouvert
  Je te l'ai dit pour tes pensees pour tes paroles
  Toute caresse toute confiance se survivent.

  

前へHOMEエリュアール次へ




                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2010
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである