フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 悲しみよ こんにちは A peine defiguree


ポール・エリュアールの詩「悲しみよ こんにちは」A peine defiguree(壺齋散人訳)

  悲しみよ さようなら
  悲しみよ こんにちは
  お前は天井の線の中に書き込まれている
  お前は愛する人の目の中に書き込まれている
  お前は悲惨さなんかじゃない
  どんな貧しい人でもお前の名を口にするのは
  微笑みながらだ

  悲しみよ こんにちは
  いとしい肉体の愛
  力強い愛
  愛からはやさしさが滲み出す
  形なき亡霊のように

  失望した頭
  悲しみ そして美しい顔


詩集 "La vie immediate 1932" に収録。





A peine defiguree

  Adieu tristesse
  Bonjour tristesse
  Tu es inscrite dans les lignes du plafond
  Tu es inscrite dans les yeux que j'aime
  Tu n'es pas tout a fait la misere
  Car les levres les plus pauvres te denoncent
  Par un sourire
  Bonjour tristesse
  Amour des corps aimables
  Puissance de l'amour
  Dont l'amabilite surgit
  Comme un monstre sans corps
  Tete desappointee
  Tristesse beau visage.

  

前へHOMEエリュアール次へ




                         

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2010
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである