フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 キリギリス(La Sauterelle)


ロベール・デスノス「お利口さんのおとぎ歌」から「キリギリス(La Sauterelle)」(壺齋散人訳)

  ジャンプ ジャンプ キリギリス
  だって今日は木曜日ですよ
  ジャンプしますとキリギリスはいった
  木曜日から土曜日へ一足飛びに

  ジャンプ ジャンプ キリギリス
  町中を跳ね回ってごらんよ
  だってそれがお嬢さん
  あなたのお仕事なのだから


キリギリスはフランス語で「ジャンプ虫」といいます。それが木曜日に、しかも金曜日を飛ばして、土曜日まで一足飛びに飛ぶのは、どうしたわけでしょう。

キリギリスをお嬢さんと呼んでいるのは、キリギリスの名詞が女性形であるからでしょう。(キリギリスはたとえオスであっても、女性形であらわされるのです)






La Sauterelle
Robert DESNOS Recueil : "Chantefables"

  Saute, saute, sauterelle,
  Car c'est aujourd'hui jeudi.
  Je sauterai, nous dit-elle,
  Du lundi au samedi.

  Saute, saute, sauterelle,
  A travers tout le quartier.
  Sautez donc, Mademoiselle,
  Puisque c'est votre metier.



HOMEおりこうさんのおとぎ歌次へ





                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである