フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 ふくろう(Les Hiboux)ロベール・デスノス


ロベール・デスノスの「おりこうさんのおとぎ歌」から「ふくろう(Les Hiboux)」(壺齋散人訳)

  お母さんフクロウたちが
  ちびっこフクロウたちを
  ひざの上に抱えながら
  しらみ取りをしているよ

  目は宝石みたいにきらりとし
  くちばしは石ころみたいに硬い
  おもちゃみたいに可愛いな
  でもフクロウにひざはないはず

  ねえきみたちはどこで生まれたの?
  ズールー族の土地?アンダルシア?
  竹で編んだ籠の中?
  モスクワそれともトンブクトゥ?
  アンジュウそれともポアトゥ?
  ペルーそれとも満州?

  ねえ ねえ
 
  何よ ばかなこと言わないで


フクロウの親子の群れに問いかけているのは、人間の小さな子どもたちでしょうか






Les Hiboux
Robert DESNOS Recueil : "Chantefables"

  Ce sont les meres des hiboux
  Qui desiraient chercher les poux
  De leurs enfants, leurs petits choux,
  En les tenant sur les genoux.

  Leurs yeux d'or valent des bijoux,
  Leur bec est dur comme cailloux,
  Ils sont doux comme des joujoux,
  Mais aux hiboux point de genoux !

  Votre histoire se passait ou ?
  Chez les Zoulous ? les Andalous ?
  Ou dans la cabane Bambou ?
  A Moscou ou a Tombouctou ?
  En Anjou ou dans le Poitou ?
  Au Perou ou chez les Mandchous ?

  Hou ! Hou !

  Pas du tout c'etait chez les fous.



HOMEおりこうさんのおとぎ歌|次へ





                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである