フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く英文学哲学万葉集漢詩プロフィール掲示板| サイトマップ



マラルメ夫人の扇:ステファヌ・マラルメ


  言霊を振り放つような
  あなたの扇の一振りが
  未来の詩句を解き放つ
  その貴重な棲家から

  翼も低く 文の使いよ
  もしこの扇があなたの背後の
  鏡の中できらめいた
  その扇と同じものなら

  (その鏡の底に向かって
  粉々になった見えない灰が
  追われるように落ちていく
  私の心を悲しますように)

  扇にはいつもそのように
  あなたの手の中で揺らいで欲しい


この詩は1891年、マラルメ夫人の扇の上に書かれたのだという。だからその扇が夫人の手によって揺らされるたびに、マラルメはそこから詩のイメージが解き放たれてくるのを期待したのかもしれない。






Eventail de Madame Mallarme - Stephane Mallarme

  Avec comme pour langage
  Rien qu’un battement aux cieux
  Le futur vers se degage
  Du logis tres precieux

  Aile tout bas la courriere
  Cet eventail si c’est lui
  Le meme par qui derriere
  Toi quelque miroir a lui

  Limpide (ou va redescendre
  Pourchassee en chaque grain
  Un peu d’invisible cendre
  Seule a me rendre chagrin)

  Toujours tel il apparaisse
  Entre tes mains sans paresse.

  

前へHOMEマラルメ次へ





                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである