フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 ちびっこ王子 第十九章




ちびっこ王子は、ある高い山に登ってみた。王子が今まで見たことのある山といえば、三つの火山だけだったけれど、みんな王子の膝くらいの高さしかなかった。休火山なんかは、腰かけがわりにしてたもんね。

「こんなに高い山の上からなら、一目で星全体が見えるかもしれない」 王子はそう思ったのだけれど、見えるのはとんがった山のてっぺんばかりだったんだ。

「こんにちは」 と王子は言った。すると、やまびこが
「こんにちは・・・こんにちは・・・こんにちは」 と答えた。
「どこにいるの?」 と王子が聞いた。
「どこにいるの・・・どこにいるの・・・どこにいるの」 とやまびこが答えた。
「友達になってよ、ひとりぼっちなんだ」 と王子が言った。
「ひとりぼっちなんだ・・・ひとりぼっちなんだ・・・ひとりぼっちなんだ」とやまびこが答えた。

「なんて、へんてこな星なんだろう」と王子は思った。「カラカラで、とんがってて、しょっぱい。そして人間には形がない。人の言葉を繰り返してるだけだ。ぼくんところにいた花なんか、自分のほうから話しかけてきたというのに」






CHAPITRE XIX

Le petit prince fit l'ascension d'une haute montagne. Les seules montagnes qu'il eût jamais connues étaient les trois volcans qui lui arrivaient au genou. Et il se servait du volcan éteint comme d'un tabouret. "D'une montagne haute comme celle-ci, se dit-il donc, j'apercevrai d'un coup toute la planète et tous les hommes..." Mais il n'aperçut rien que des aiguilles de roc bien aiguisées.
-Bonjour, dit-il à tout hasard.
-Bonjour... Bonjour... Bonjour... répondit l'écho.
-Qui êtes-vous? dit le petit prince.
-Qui êtes-vous... qui êtes-vous... qui êtes-vous... répondit l'écho.
-Soyez mes amis, je suis seul, dit-il.
-Je suis seul... je suis seul... Je suis seul... répondit l'écho.

"Quelle drôle de planète! pensa-t-il alors. Elle est toute sèche, et toute pointue et toute salée.

Et les hommes manquent d'imagination. Ils répètent ce qu'on leur dit... Chez moi j'avais une fleur: elle parlait toujours la première..."

 

HOMEちびっこ王子次へ





                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである