フランス文学と詩の世界 |
Poesie Francaise traduite vers le Japonais |
HOME|本館ブログ|東京を描く|水彩画|あひるの絵本|万葉集をよむ|プロフィール|掲示板| サイトマップ |
ちびっこ王子 第十二章 |
![]() |
次の星には、大酒飲みが住んでいた。ここにはちょっとしかいなかったけれど、王子はとても憂鬱な気持ちになったんだってさ。 「そこで、なにをしてるの?」 王子は、その男が、空っぽになった瓶や、まだお酒が入っている瓶を前にして、静かにしているのを見て、こう尋ねた。 「酒を飲んでるのさ」 と男は、憂鬱そうに答えた。 「なんで、お酒なんか飲むの?」 王子がこう聞くと、 「忘れるためさ」 と男は答えた。 「何を忘れるため?」 と王子は訪ねたけれど、なんだか、聞くのが申し訳ないように思ったって。 「恥ずかしいことを忘れるためさ」 と男は言った。 「何が恥ずかしかったの?」 と王子は、男を助けてあげられるかもしれないと思って、こう言ったんだけれど、男は 「お酒を飲むのが恥ずかしいのさ」 といい終わると、何もいわなくなってしまったんだって。 そこで王子は、ちょっぴりびっくりしながら、立ち去ることにした。そして 「大人の人って、ほんとに、ほんとに、訳が分からないんだもの」といいながら、旅を続けたのだった。 |
![]() |
CHAPITRE XII La planète suivante était habitée par un buveur. Cette visite fut très courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande mélancolie: -Que fais-tu là? dit-il au buveur, qu'il trouva installé en silence devant une collection de bouteilles vides et une collection de bouteilles pleines. -Je bois, répondit le buveur, d'un air lugubre. -Pourquoi bois-tu? lui demanda le petit prince. -Pour oublier, répondit le buveur. -Pour oublier quoi? s'enquit le petit prince qui déjà le plaignait. -Pour oublier que j'ai honte, avoua le buveur en baissant la tête. -Honte de quoi? s'informa le petit prince qui désirait le secourir. -Honte de boire! acheva le buveur qui s'enferma définitivement dans le silence. Et le petit prince s'en fut, perplexe. Les grandes personnes sont décidément très très bizarres, se disait-il en lui-même durant le voyage. |
HOME|ちびっこ王子|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである