フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 ちびっこ王子 第十二章




次の星には、大酒飲みが住んでいた。ここにはちょっとしかいなかったけれど、王子はとても憂鬱な気持ちになったんだってさ。

「そこで、なにをしてるの?」 王子は、その男が、空っぽになった瓶や、まだお酒が入っている瓶を前にして、静かにしているのを見て、こう尋ねた。
「酒を飲んでるのさ」 と男は、憂鬱そうに答えた。
「なんで、お酒なんか飲むの?」 王子がこう聞くと、
「忘れるためさ」 と男は答えた。
「何を忘れるため?」 と王子は訪ねたけれど、なんだか、聞くのが申し訳ないように思ったって。

「恥ずかしいことを忘れるためさ」 と男は言った。
「何が恥ずかしかったの?」 と王子は、男を助けてあげられるかもしれないと思って、こう言ったんだけれど、男は
「お酒を飲むのが恥ずかしいのさ」 といい終わると、何もいわなくなってしまったんだって。

そこで王子は、ちょっぴりびっくりしながら、立ち去ることにした。そして
「大人の人って、ほんとに、ほんとに、訳が分からないんだもの」といいながら、旅を続けたのだった。






CHAPITRE XII

La planète suivante était habitée par un buveur. Cette visite fut très courte, mais elle plongea le petit prince dans une grande mélancolie:
-Que fais-tu là? dit-il au buveur, qu'il trouva installé en silence devant une collection de bouteilles vides et une collection de bouteilles pleines.
-Je bois, répondit le buveur, d'un air lugubre.
-Pourquoi bois-tu? lui demanda le petit prince.
-Pour oublier, répondit le buveur.
-Pour oublier quoi? s'enquit le petit prince qui déjà le plaignait.
-Pour oublier que j'ai honte, avoua le buveur en baissant la tête.
-Honte de quoi? s'informa le petit prince qui désirait le secourir.
-Honte de boire! acheva le buveur qui s'enferma définitivement dans le silence.

Et le petit prince s'en fut, perplexe.

Les grandes personnes sont décidément très très bizarres, se disait-il en lui-même durant le voyage.



HOMEちびっこ王子次へ





                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである