フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 ちびっこ王子 第十七章


 気の利いた言い方をしようとすると、どうしても嘘が混じっちゃうことがあるよね。この街灯の火を灯す人の話にも、ほんとじゃないことが混じってたんだ。地球のことを知らない人が聞いたら、間違ったふうに思うかもしれない。

 地球では、大人たちの占める面積は、大したものじゃないんだ。地球上に住んでる20億人の人たちが、立ったままで、ミーティングの時みたいに、身を寄せて集まれば、せいぜい、20マイル四方の面積のなかに収まってしまうんだ。つまり、地球上の全員が、太平洋の小さな島に収用できちゃうんだ。

 こんなことを言っても、たしかに、大人たちは信用しないとは思うよ。大人たちは、自分たちが多くの面積を占めていると思ってるからね。大人たちは、自分たちがバオバブのように重要な人間だと思ってるのさ。だから、大人たちには、算数を進めてごらん。大人たちは数が大好きなのさ。でも、そんなつまらないことに、時間を取る必要はないよ。僕のいうことを信じてればいいんだ。

 で、ちびっこ王子は、地上に立ってみて、誰も人が見えないことに驚いたんだ。へんな星にきちゃったのかな、と思ってると、月明かりのような輪っかが、砂の上で動いているのが見えた。
「こんばんは」 と王子は、急いでいった。
「こんばんは」 と蛇が答えた。
「ぼくが落ちてきたのは、どんな星なんだろう?」 と王子は尋ねた。
「地球さ、 ここはアフリカなんだ」 と蛇は答えた。
「ふうん、地球には人がいないの?」
「ここは砂漠なんだ、砂漠には人がいないんだ、地球は大きいからね」 と蛇は言った。



「星がああやって輝いているのは、持ち主によくわかるようにかな。ぼくの星を見て。ほら、ずっと先にあるでしょ。でも、なんて遠いんだろう」 と言った。すると蛇は、
「きれいな星だね。でも、ここには何しにきたんだい?」 といった。
「お花とトラブルがあってね」 と王子は答えた。
「へえ」 と蛇は言って、ふたりはそのまま黙ってしまった。

「人はどこにいるの? 砂漠のなかでは、ひとりぼっちなんだね?」 しばらくして、王子がこういうと、
「人間たちの中にいたって、ひとりぼっちさ」 と蛇が言った。

 王子は、ずっと蛇を見つめた。そして、
「君はへんな生き物だね、指みたいにちっぽけなくせに」と言った。すると蛇は
「俺は、船よりも遠くへ、君を運ぶことだってできるんだぞ」 と言って、王子の踝の周りに、金色のブレスレットみたいに、巻き付いた。

「俺は、誰だって、大地から生まれたやつを、土に戻してやれるんだぞ。でもお前は、純粋だし、他の星から来たと言うしな・・・」
 こう、蛇に言われても、王子は答えなかった。

「お前を見てると気の毒だ。お前は弱すぎて、この花崗岩でできた地球の上ではうまくやっていけないだろう。もしも、自分の星が恋しくなったら、できるかぎりのことはしてやるよ」 こう蛇がいうと、王子は
「わかったよ、でもどうして、謎かけみたいないいかたばかりするの?」 と言った。
「なぞがわからなければ、俺が解いてやるさ」
 こう蛇がいうと、二人はまた黙ってしまったんだって。






CHAPITRE XVII

Quand on veut faire de l'esprit, il arrive que l'on mente un peu. Je n'ai pas été très honnête en vous parlant des allumeurs de réverbères. Je risque de donner une fausse idée de notre planète à ceux qui ne la connaissent pas. Les hommes occupent très peu de place sur la terre. Si les deux milliards d'habitants qui peuplent la terre se tenaient debout et un peu serrés, comme pour un meeting, ils logeraient aisément sur une place publique de vingt milles de long sur vingt milles de large. On pourrait entasser l'humanité sur le moindre petit îlot du Pacifique.

Les grandes personnes, bien sûr, ne vous croiront pas. Elles s'imaginent tenir beaucoup de place. Elles se voient importantes comme les baobabs. Vous leur conseillerez donc de faire le calcul. Elles adorent les chiffres: ça leur plaira. Mais ne perdez pas votre temps à ce pensum. C'est inutile. Vous avez confiance en moi.

Le petit prince, une fois sur terre, fut bien surpris de ne voir personne. Il avait déjà peur de s'être trompé de planète, quand un anneau couleur de lune remua dans le sable.
-Bonne nuit, fit le petit prince à tout hasard.
-Bonne nuit fit le serpent.
-Sur quelle planète suis-je tombé? demanda le petit prince.
-Sur la Terre, en Afrique, répondit le serpent.
-Ah!... Il n'y a donc personne sur la Terre?
-Ici c'est le désert. Il n'y a personne dans les déserts. La Terre est grande, dit le serpent.

Le petit prince s'assit sur une pierre et leva les yeux vers le ciel:
-Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin!
-Elle est belle, dit le serpent. Que viens-tu faire ici?
-J'ai des difficultés avec une fleur, dit le petit prince.
-Ah! fit le serpent.

Et ils se turent.
-Où sont les hommes? reprit enfin le petit prince. On est un peu seul dans le désert...
-On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.

Le petit prince le regarda longtemps:
-Tu es un drôle de bête, lui dit-il enfin, mince comme un doigt...
-Mais je suis plus puissant que le doigt d'un roi, dit le serpent.

Le petit prince eut un sourire:
-Tu n'est pas bien puissant... tu n'as même pas de pattes... tu ne peux même pas voyager...
-Je puis t'emporter plus loin qu'un navire, dit le serpent.

Il s'enroula autour de la cheville du petit prince, comme un bracelet d'or:
-Celui que je touche, je rends à la terre dont il est sorti, dit-il encore. Mais tu es pur et tu viens d'une étoile...

Le petit prince ne répondit rien.
-Tu me fais pitié, toi si faible, sur cette Terre de granit. Je puis t'aider un jour si tu regrettes trop ta planète. Je puis...
-Oh! J'ai très bien compris, fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours par énigmes?
-Je les résous toutes, dit le serpent.

Et ils se turent.



HOMEちびっこ王子次へ





                        

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2011
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである