フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く英文学哲学万葉集漢詩プロフィール掲示板| サイトマップ

クロティルド Clotilde :アポリネール


  アネモネとオダマキが
  庭の中で花を開いた
  メランコリーが愛と
  さげすみの合間に眠る庭

  庭にただよう我らの影は
  夜が来ると消える
  影を作った日の光も
  影とともに消えうせる

  川の水の精たちが
  乱れ髪でさまよう
  お前も追ってゆくがよい
  この美しい影を


クロチルドとは女性の名だろうか。最後の部分で詩人が呼びかけている、その人の名前かもしれない。






Clotilde - Guillaume Apollinaire

  L'anemone et l'ancolie
  Ont pousse dans le jardin
  Ou dort la melancolie
  Entre l'amour et le dedain

  Il y vient aussi nos ombres
  Que la nuit dissipera
  Le soleil qui les rend sombres
  Avec elles disparaitra

  Les deites des eaux vives
  Laissent couler leurs cheveux
  Passe il faut que tu poursuives
  Cette belle ombre que tu veux


前へHOMEアポリネール次へ




                         

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである