フランス文学と詩の世界 |
Poesie Francaise traduite vers le Japonais |
HOME|本館ブログ|東京を描く|水彩画|あひるの絵本|万葉集をよむ|プロフィール|掲示板| サイトマップ |
私の心はバイオリン Mon coeur est un violon |
リュシアンヌ・ボアイエ Lucienne Boyerのシャンソン「私の心はバイオリン」Mon
coeur est un violon:壺齋散人訳 私の心はバイオリン あなたの弓に奏でられ さやけくも鳴り響く あなたの頬に寄りかかり 時には軽やかな フォリーの調べ 時には物憂げな メランコリーの調べ 夜が更けゆくと あなたが恋しい 夢のようを響きを あなたの指が奏でる あなたの指の動きが わたしを歌わせ その高まりの中で わたしは死にそうになる ララララ・・・・ 時には軽やかな フォリーの調べ 時には物憂げな メランコリーの調べが ひとつに溶け合う わたしの心はバイオリン リュシアンヌ・ボアイエ Lucienne Boyer が1945年にリリースしたシャンソン。作詞は Miarka Laparcerie 作曲は J.Richepin |
![]() |
Mon coeur est un violon Mon coeur est un violon Sur lequel ton archer joue Et qui vibre tout du long Appuye contre ta joue Tantot l'air est vif est gai Comme un refrain de folie Tantot le son fatigue Traine avec melancolie Dans la nuit qui s'acheve Mon coeur est plein de toi La musique est un reve Qui vibre sous tes doigts Sous tes doigts la caresse Rend mon desir si fort Qu'il va jusqu'a l'ivresse Et meurt a la fin de l'accord La la la la .... Tantot l'air est vif est gai Comme un refrain de folie Tantot le son fatigue Traine avec melancolie Et vibre a l'unisson Mon coeur est un violon YouTubeでこの曲を聞く |
前へ|HOME|シャンソンの世界|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである