フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

 あじさい娘 Mademoiselle Hortensia


イヴェット・ジローの歌「あじさい娘」Mademoiselle Hortensia:壺齋散人による歌詞の日本語訳

  むかしあるところに
  ひとりの娘さんが
  つつましく暮らしてました
  その名はオルタンシャ
  身ごなしはとても軽く
  そして働き者
  みなはこう呼びました
  あじさいの娘さん
  街中の男たちは
  あなたに歌を贈ります
  そしてあなたの
  気を引こうと
  みな夢中だわ
  あじさいの娘さん

  でもある日のことです
  不思議な男の人が
  あなたの店を訪れ
  刺繍を手にとって
  値段を聞きました
  でもあなたは
  あじさいの娘さん.

  わたしにはわかりません
  あなたはそう答えたのですね
  その夜 一台の
  馬車が駆けつけてきて
  あなたを 迎えたのでした
  あじさいの娘さん

  その日から
  あなたは 矢の様に
  走る馬車の中で
  桃色の笑顔がきれい
  あじさいの娘さん
  森や 滝を見たり
  舞踏会に出たりして
  いつもにこやかな笑顔
  あじさいの娘さん
  そお あなたは 恋人ではなく
  旦那様を見つけたのね
  あなたの幸せに
  わたしもあずかりたい
  幸せな侯爵夫人
  あじさいの奥さま


1946年、デュー間もないイヴェット・ジローがリリースした曲。作詞はジャック・プラント、作曲はルイギ。あじさいは彼女のトレードマークになった。






MADEMOISELLE HORTENSIA
Yvette Giraud Paroles: Jacques Plante, musique: Louiguy, 1946

  Au temps des crinolines
  Vivait une orpheline
  Toujours tendre et caline:
  Mademoiselle Hortensia.
  La belle etait lingere
  Comme elle etait legere
  Devant ses etageres,
  Mademoiselle Hortensia.
  Tous les galants du Palais-Royal
  Lui dediaient plus d'un madrigal,
  Et la, sous les arcades
  Les coeurs en embuscade
  Revaient de vos oeillades,
  Mademoiselle Hortensia.

  Oui, mais un beau jour...
  Un homme enigmatique
  Entre dans la boutique
  Trouva fort sympathique
  Mademoiselle Hortensia.
  Il prit quelques dentelles
  Il dit des bagatelles,
  Que lui repondit-elle,
  Mademoiselle Hortensia?..

  Je n'en sais rien, je n'ecoutais pas,
  Mais les voisins vous diront tout bas
  Qu'un fiacre, a la nuit close,
  Discret, cela s'impose,
  Vint prendre, fraiche et rose,
  Mademoiselle Hortensia.

  Et depuis ce jour...
  On voit dans sa caleche
  Filant comme une fleche,
  La belle au teint de peche:
  Mademoiselle Hortensia.
  Au bois, a la cascade,
  Aux bals des ambassades,
  Jamais triste ou maussade,
  Mademoiselle Hortensia.
  Elle a trouve, non pas un amant
  Mais simplement un mari charmant...
  Puisqu'elle nous invite,
  Venez, venez bien vite,
  Rendons une visite
  A la comtesse Hortensia.



前へHOMEシャンソンの世界次へ




                         

作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである