フランス文学と詩の世界 |
Poesie Francaise traduite vers le Japonais |
HOME|本館ブログ|東京を描く|水彩画|あひるの絵本|万葉集をよむ|プロフィール|掲示板| サイトマップ |
りんごとさくらんぼの木の下で Cerisiers roses et pommiers blancs:シャンソンの世界 |
シャンソンの名曲「りんごとさくらんぼの木の下で」Cerisiers roses et pommiers blancs:壺齋散人による歌詞の日本語訳 りんごとさくらんぼの木の下で 石蹴り遊びをしたっけ あの子と遊ぶうちに ぼくは 好きになったんだよ りんごとさくらんぼの木の下で あの子は可愛くみえたもんだ 子ども心ながらに ぼくは ひきつけられたんだ あの子のうちの さくらんぼの枝が ぼくんちのりんごの 枝に絡まって ふたつの枝が 溶け合う姿が 花束のように まぶしかった りんごとさんらんぼの木の下で ぼくらも枝のようになりたくなって はしごを作って上ろうとした 15歳の時 いいや よそう 年のことを いうのはやめよう だってあまり 意味が無いから いいや よそう 互いに唇を交わしあった あのときのことを茶化すのは りんごとさくらんぼの木の下で 石蹴り遊びをしたっけ あの子と遊ぶうちに ぼくは 好きになったんだよ 1950年にアンドレ・クラヴォーとイヴェット・ジローがそれぞれ歌って大ヒットした曲。作詞はジャック・ラリュー、作曲はルイギ。 |
Cerisiers roses et pommiers blancs Paroles: Jacques Larue, musique: Louiguy, 1950 Quand Nous jouions a la marelle Cerisiers roses et pommiers blancs J'ai cru mourir d'amour pour elle En l'embrassant Avec ses airs de demoiselle, Cerisiers roses et pommiers blancs Elle avait attire vers elle Mon coeur d'enfant La branche d'un cerisier De son jardin caressait La branche d'un vieux pommier Qui dans le mien fleurissait De voir leurs fleurs enlacees Comme un bouquet de printemps Nous vint alors la pensee D'en faire autant. Et c'est ainsi qu'aux fleurs nouvelles Cerisiers roses et pommiers blancs Ont fait un soir la courte echelle A nos quinze ans Non, non, ne dites pas qu'a son age Vous n'etiez pas si volage Non, non, quand deux levres vous attirent J'en sais peu qui peuvent dire non. Quand Nous jouions a la marelle Cerisiers roses et pommiers blancs J'ai cru mourir d'amour pour elle En l'embrassant YouTubeでこの曲を聞く |
前へ|HOME|シャンソンの世界|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである