フランス文学と詩の世界 |
Poesie Francaise traduite vers le Japonais |
HOME|本館ブログ|東京を描く|水彩画|あひるの絵本|万葉集をよむ|プロフィール|掲示板| サイトマップ |
初恋 Le Premier Amour:ヴァルモール |
マルスリーヌ・ヴァルモールの詩「初恋」Le Premier Amour(壺齋散人訳) あなたは覚えているかしら あの やさしい瞳をした 物腰さやかな乙女のことを? まだ青春を迎えたばかりというのに あの子はあなたに夢中になったのよ 誓いの言葉も むなしい約束もいらない あんなに若かったんだもの あの子はそれこそ夢中であなたを愛し 恥じらいもなくあなたに身をまかせたのだわ でもあの子は愛するひとを失ってしまった あの子の恋は一日限りだったの それ以来あの子には春が来なくなった あの時の初恋があの子の最後の春になったの この詩は第三者としての娘に自分を重ね合わせ、比喩的に自分の初恋を歌ったものだ。この歌を前提に考えると、マルスルリーヌの初恋は実らぬ恋に終わったようだ。 |
![]() |
Le Premier Amour Par Marceline Desbordes Valmore Vous souvient-il de cette jeune amie, Au regard tendre, au maintien sage et doux ? A peine, helas ! au printemps de sa vie, Son c?ur sentit qu'il etait fait pour vous. Point de serment, point de vaine promesse : Si jeune encore, on ne les connait pas ; Son ame pure aimait avec ivresse, Et se livrait sans honte et sans combats. Elle a perdu son idole cherie ; Bonheur si doux a dure moins qu'un jour ! Elle n'est plus au printemps de sa vie : Elle est encore a son premier amour. |
前へ|HOME|ヴァルモール|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである