フランス文学と詩の世界 |
Poesie Francaise traduite vers le Japonais |
HOME|本館ブログ|東京を描く|水彩画|あひるの絵本|万葉集をよむ|プロフィール|掲示板| サイトマップ |
サアディのバラ Les roses de Saadi :マルスリーヌ・ヴァルモール |
マルスリーヌ・デボルド・ヴァルモールの詩「サアディのバラ」Les roses de Saadi(壺齋散人訳) 今朝あなたにバラの花を届けようとして ドレスの帯にいっぱい差し込んでみたら 結び目がはちきれそうになってしまいました 結び目ははちきれて バラの花は飛び去り 風に乗って海のほうへ行ってしまいました そして波に乗って流れ去り戻ってはきませんでした 波はバラの色に赤く染まり燃えてるようでした わたしのドレスにはまだバラの匂いが残っています その思い出の匂いを嗅ぎ取ってみませんか マルスリーヌの恋の歌の中でも最も有名なもののひとつ。恋人に送ったバラの花束が喜びではちきれて、世の中を染め、香りで満たすという発想は、若い女性にふさわしいあでやかな印象に満ちている。 |
Les roses de Saadi Par Marceline Desbordes Valmore J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ; Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes Que les noeuds trop serres n'ont pu les contenir. Les noeuds ont eclate. Les roses envolees Dans le vent, a la mer s'en sont toutes allees. Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ; La vague en a paru rouge et comme enflammee. Ce soir, ma robe encore en est tout embaumee... Respires-en sur moi l'odorant souvenir. |
前へ|HOME|ヴァルモール|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである