フランス文学と詩の世界
Poesie Francaise traduite vers le Japonais
HOME本館ブログ東京を描く英文学哲学万葉集漢詩プロフィール掲示板| サイトマップ


 シャンソンの世界:歌詞の日本語訳と解説 


シャンソンの魅力を追う。

エディト・ピアフを始めとした、20世紀フランスの代表的なシャンソン歌手を取り上げ、その歌の魅力に迫る。

管理人(壺齋散人)による歌詞の日本語訳と解説。日本語の歌詞は、なるべく原曲の旋律や雰囲気を考慮して、そのまま歌いやすいように工夫した。




エディット・ピアフ Edith Piaf :シャンソンの女王
バラ色の人生 La Vie en Rose:エディット・ピアフ
愛の讃歌 Hymne a l'Amour:エディット・ピアフ
三つの鐘 Les Trois Cloches:ピアフ
パリの空の下 Sous le ciel de Paris
日曜日はきらい Je hais les dimanches:エディット・ピアフ
十字架 Les Croix:エディット・ピアフ
パダム パダム Padam Padam:エディット・ピアフ
水に流すわ Non, Je ne regrette rien:エディット・ピアフ
アコーデオン弾き L'accordeoniste:エディット・ピアフ
ある日の恋人たち Les Amants d'un Jour:エディット・ピアフ
ミロール(だんな)Milord:エディット・ピアフ
群集 La Foule:エディット・ピアフ
マリオン・コティヤールのピアフ伝

思い人 Mon Homme:ミスタンゲット
サ・セ・パリ Ca, c'est Paris:ミスタンゲット
ほんとよ C'est vrai:ミスタンゲット
わたしはパリ生まれ Oui, je suis de Paris:ミスタンゲット

人の気も知らないで Tu Ne Sais Pas Aimer:ダミア
暗い日曜日 Sombre Dimanche:ダミア

聞かせてよ、愛の言葉を Parlez-moi d'Amour:リュシエンヌ・ボワイエ
私の心はバイオリン Mon c?ur est un violon:リュシエンヌ・ボワイエ
リラの花咲く頃 Quand refleuriront les lilas blancs

詩人の魂 L'ame des poetes:シャルル・トレネ
海 La Mer:シャルル・トレネ
街角 Coin de rue:シャルル・トレネ

枯葉 Les Feuilles Mortes:イヴ・モンタン
セシボン C'est si bon:イヴ・モンタン
パリ A Paris:イヴ・モンタン

あじさい娘 Mademoiselle Hortensia:イヴェト・ジロー
花祭り La fete des fleurs:イヴェット・ジロー
ポルトガルの洗濯女 Les Lavandieres Du Portugal:イヴェット・ジロー
ポルトガルの四月 Avril au Portugal:イヴェット・ジロー

りんごとさくらんぼの木の下で Cerisiers roses et pommiers blancs
パリのあぶれ者 Paris Canaille
あなたが死んだら Quand vous mourrez de nos amours

ロマンス Romance:ジュリエット・グレコ
ジョリ・モーム Jolie Mome:ジュリエット・グレコ
失った愛 Les amours perdues:ジュリエット・グレコ
脱がせて Deshabillez-moi:ジュリエット・グレコ

パリ祭:シャンソンの世界:ルネ・クレール
パリの屋根の下 Sous les toits de Paris:ルネ・クレール

詩集緋色の愛



HOME





 



作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである